SEO International : 6 étapes pour référencer son site à l’étranger

Grâce à internet, il est facilement possible d’atteindre une audience à l’international et vendre ses produits ou services dans plusieurs pays du monde. Avec un coût d’acquisition relativement faible et des taux de conversion assez généreux, le référencement naturel (ou SEO), importante source de trafic web, est l’un des meilleurs moyens de le faire...
Dans cet article, j’ai dressé une liste des meilleures pratiques à mettre en place si vous souhaitez développer votre référencement naturel à l’international. Vous trouverez donc 6 pratiques indispensables pour générer un trafic qualifié depuis différentes régions du monde et à fort potentiel vers votre site.
1. Réfléchir à la structure du site international
Comment vous structurez votre site international sera l’une des étapes les plus importantes à prendre en compte dans votre stratégie de SEO International, comme dans votre stratégie de SEO local. Généralement, il y a deux façons de faire :
- Nouveau domaine : La version internationale de votre site se trouve sur un nouveau nom de domaine. (ex: Superprof.fr, Superprof.com, Superprof.be) ;
- Sous-répertoire : Des répertoires dans le même nom de domaine séparent les versions linguistiques de vos pages (ex : luciolaria.com/fr/ ou luciolaria.com/es/) ;
- Il est également possible de modifier la langue d’une URL avec des paramètres de la forme site.com?loc=. Cette méthode n’est toutefois pas recommandée par Google.
Ma recommandation est que, sauf si vous avez des offres très différentes par région, ou un grand besoin de personnalisation des sites de chaque région, utilisez des sous-répertoires. Un seul site est plus simple et plus économique à gérer que 2, 3 ou une dizaine. De plus, cela vous permet de concentrer l’autorité de votre nom de domaine.
2. Mettre en place les préconisations SEO techniques pour un site international
Lorsque vous développez un site avec des pages en plusieurs langues, Google nous recommande d’utiliser les balises Hreflang. Les balises Hreflang indiquent aux moteurs de recherche les différentes versions linguistiques d’une page.
Assurez-vous que vos balises Hreflang suivent les bonnes pratiques suivantes :
- Les balises hreflang peuvent être spécifiées dans l’en-tête HTTP, le HTML de la page, ou le sitemap XML ;
- Assurez-vous que la syntaxe de votre balise soit correcte ;
- Pour différentes régions francophones (Canada, Suisse, Belgique, etc.), utilisez le code langue-région approprié (fr-CA, fr-CH, fr-BE, etc.) ;
- Chaque page traduite doit avoir une balise hreflang. Chaque version linguistique doit être liée à toutes les autres, y compris elle-même ;
- Si la page A lie la page B avec des annotations hreflang, la page B doit lier en retour la page A avec les mêmes annotations ;
- Utilisez ‘x-default’ pour afficher la version à afficher par défaut pour un utilisateur dont la langue n’est pas spécifiée
De plus, il est important de spécifier la langue de chaque page dans la balise <html lang>. Ce point est souvent négligé !
Sur ce deuxième point, il est fortement recommandé de vous faire accompagner par un expert en SEO International ou, au moins, soyez familiarisés avec les préconisations de Google pour internationaliser un site.
3. Optimiser vos contenus actuels
Avant de traduire vos contenus dans plusieurs langues, assurez-vous qu’ils sont parfaitement optimisés. Il est bien plus difficile de devoir optimiser un même contenu dans quatre langues différentes, que d’optimiser le contenu au début et puis traduire la version optimisée.
S’il y a un moment pour optimiser vos contenus, c’est avant de les traduire !
4. Traduire votre contenu
Maintenant, c’est l’heure de traduire vos contenus ! Vous avez plusieurs façons de faire ceci :
- Traduction automatique : Si vous avez choisi un CMS comme WordPress pour votre site international, des outils comme Weglot vous permettront de traduire automatiquement votre contenu. Vous pouvez aussi faire appel à l’API de Deepl et traduire vos contenus en masse. Si vous optez pour une traduction automatique, il est indispensable de faire relire et corriger vos contenus traduits par des natifs ! Croyez-moi, ça fera vraiment la différence ;
- Vous pouvez aussi faire appel à une agence de traduction. Cette option sera forcément plus chère, mais elle vous assure d’avoir des contenus traduits correctement par des natifs. Même certaines agences proposent d’intégrer les contenus dans votre CMS, ce qui peut être un gain de temps significatif.
5. Déployer une stratégie de netlinking à l’international
Une fois que votre site international est en ligne, vous devez développer votre stratégie de netlinking à l’international, de maillage interne et externe. Le netlinking consiste à augmenter le nombre de liens entrants vers votre site web depuis d’autres sites d’autorité, idéalement dans la même thématique ou niche que vous. L’objectif est de renforcer votre autorité et votre pertinence aux yeux des moteurs de recherche comme Google.
Lorsque vous travaillez à l’international, il est indispensable de lui montrer aux moteurs de recherche que vous êtes pertinents dans une région déterminée en obtenant des liens de sites de cette région. Lorsque vous déployez votre stratégie de netlinking internationale, pensez à obtenir des liens depuis des sites avec des extensions de domaine pertinentes par rapport au pays travaillé, ou des sites avec du trafic de cette région.
Pour obtenir des backlinks, vous pouvez contacter des blogs ou médias locaux, des forums ou annuaires, ou même acheter des liens via des plateformes de netlinking. Attention, ça coute assez cher ! Dans cet article, je vous donne toutes les informations nécessaires pour juger la qualité d’un backlink ainsi que le détail des différentes stratégies pour obtenir des liens.
Conclusion
Internationaliser son site internet est un excellent moyen d’augmenter ses ventes. Lorsqu’on est déjà une marque bien installée, avec une forte autorité ainsi que bonne quantité de contenus, cela peut même aller très vite.
Malheureusement, nombreuses sont les entreprises qui laissent de côté le référencement naturel lors de l’internationalisation de leur site, et finissent par regretter. Si vos enjeux d’internationalisation sont grands, faites-vous accompagner !
A propos de l’auteur
Lucio Laria : Je suis expert en référencement SEO et spécialisé dans le référencement international. Freelance depuis 2021, j’accompagne de nombreuses marques à progresser dans les rankings de Google et obtenir les positions qu’elles méritent.